2017/07/21

スターウォーズ4の名シーンで英語の名言名セリフを勉強する

starwars4

スターウォーズの旧シリーズはSF映画の名作中の名作で、おそらく今後先にも後にもこのシリーズを超えるSF映画は生まれないでしょう。そこで今回は「スター・ウォーズ エピソード4/新たなる希望」の名シーンをピックアップして英語を学んでいきましょう。

スポンサーリンク

スターウォーズ4の名場面

物語は自分のフォースの才能に気づいていない若きルーク・スカイウォーカー、長年身を隠していたジェダイの騎士オビ=ワン・ケノービ、ファルコン号のパイロット、ハン・ソロ、銀河帝国に捕らわれの身となっているレイア姫などを中心に進んでいきます。

同シリーズの大きな見所の一つとなるのは、なんといってもハン・ソロとレイア姫による恋愛じゃないでしょうか。二人は最初全く気が合わず、なにかと衝突します。思えば出身も身分も全く違う男女だから当然といえば当然でしょう。レイア姫を救出し、ファルコン号で一息ついたとき、初めてハン・ソロとレイア姫は二人きりで会話をする機会を得ます。そのシーンがこちらです。

starwars5

Not a bad bit of rescuing, huh? You know, sometimes I amaze even myself. ちょっとした悪くない救出劇だったろ? ときどき俺は自分でも自分を感心させるんだ。

a bad bit ofで「少しの~」、「ちょっとした~」という意味になります。

to amaze oneselfは「自分を驚かせる」、「自分を感心させる」、「自分を仰天させる」などのニュアンスになります。

That doesn’t sound too hard. They let us go. It’s the only explanation for the ease of our escape. それほど聞こえは悪くないわね。(でも)彼らは逃がしてくれたのよ。簡単に逃げられたのはそれが唯一の理由だわ。

explanationは「説明」という意味の名詞です。

Easy? You call that easy? 簡単だと、あれが簡単だったって言うのか?

They’re tracking us. 彼らは私たちの後を追っているわよ。

to track someoneで「誰々を追跡する」という表現になります。

Not this ship, sister.  この船は無理だね、お嬢さん。

starwars3

At least the information in R2 is still intact. 少なくてもR2の中にあった情報は無傷でよかったわ。

to be intactは「触れられていない」、「損傷を受けていない」といった意味になります。

What’s so important? What’s he carrying? なにがそんなに大事なんだ? 彼は何を持っているんだ?

The technical readouts of that battle station. I only hope that when the data’s analyzed a weakness can be found. It’s not over yet. バトル・ステーションの技術的な情報よ。データを分析したら、なにか弱点が見つかることを祈るだけだわ。(だから)まだ終わってないの。

readoutは「コンピューターから読み出した情報」を刺します。

starwars2

It is for me, sister. I ain’t in this for your revolution, and I’m not in it for you, Princess. I expect to be well paid. I’m in it for the money.俺にとっては終わってるぜ、お嬢さん。俺は革命のためにこうしてるわけじゃないし、お前のためでもないんだよ、お姫様。いい報酬をちゃんと払ってもらうつもりだぜ、俺はお金のためにやってるんだから。

I ain’t in this for your revolutionの「ain’t」はこの場合、「I am not」の省略形になります。

You needn’t worry about your reward. If money is all that you love,then that’s what you’ll receive. あなたの報酬については心配はいらないわ。もしお金しか愛していないなら、あなたが得るのはそれだけですけどね。

rewardは「報酬」、「奨励」、「褒美」などの意味があります。

starwars

二人は反発しながらも、すでにこの時点でお互いのことが気になり始めます。それでもなかなか素直になれない粗野なハン・ソロと気の強いレイア姫の性格を表す名シーンでした。

ぜひスタウォーズの旧シリーズを見直しておきましょう。

スターウォーズ/フォースの覚醒のオープニングロールで英語を勉強する

マスターヨーダの英語の名言&名セリフ35連発

スター・ウォーズ/フォースの覚醒の予告動画で英語を勉強する

スターウォーズ、実生活で使える英語の名言&名セリフ集

スターウォーズ5の名シーンで英語の名言名セリフを勉強する